۲۰ اصطلاح(Idiom) فوق العاده انگلیسی (بخش دوم)

همان طور که در بخش اول از این عنوان از مقاله بیان کردیم، برای اینکه بتوانید مانند یک بومی‌زبان مکالمه کنید، می‌بایست با انواع اصطلاحات آشنا شوید. در بخش اول به بیان ۱۰ اصطلاح جذاب و کاربردی پرداختیم. در این مقاله نیز سعی داریم تا به معرفی تعدادی دیگر از اصطلاحات جالب بپردازیم.
۲۰ اصطلاح(Idiom) فوق العاده انگلیسی (بخش دوم)

برای مطالعه بخش اول از این مقاله فوق‌العاده کاربردی می‌توانید بر روی این لینک کلیک کنید.


۱۱. Blow off steam

همان طور که مشخص است در واقعیت هیچ کس نمی‌تواند بخار خود را تخلیه کند و این امر فقط در مورد تجهیزات الکترونیکی مثل کتری برقی امکان‌پذیر است. با این تفاسیر، اصطلاح Blow off steam برای فرد چه معنی می‌تواند داشته باشد؟!
اگر عصبانی هستید و یا استرس دارید و می‌خواهید از شر آنها خلاص شوید تا به احساس خوبی برسید، برای تخلیه این فشار عصبی می توانید با انجام کارهایی مثل ورزش کردن به احساس بهتری برسید.


“Why is Nick so angry and where did he go?”
“He had a fight with his brother, so he went for a run to blow off steam.”

wudpoS-1578229951.jpg


۱۲. Cut to the chase

وقتی شخصی به شما می‌گوید Cut to the chase به این معنی است که شما صحبت شما طولانی شده و هنوز به نکته اصلی نرسیده‌اید. به عبارتی منظور طرف مقابل شما این است که عجله کنید و بدون ذکر تمام جزئیات، زودتر به اصل مطلب برسید. اما حواستان باشد که چگونه از این اصطلاح استفاده می کنید ، چراکه گفتن این اصطلاح به شخصی مانند استاد دانشگاه یا رئیس، به دور از ادب و احترام است.
به عنوان مثال، اگر در حال صحبت با گروهی از افراد مثل کارمندان خود هستید و می‌گویید I’m going to cut to the chase ، به این معنی است که موارد متعددی وجود دارد که بیان کنیم اما با توجه به زمان کمی که در اختیار داریم، تنها به بیان موارد مهم می‌پردازیم.


“Hi guys, as we don’t have much time here, so I’m going to cut to the chase. We’ve been having some major problems in the office lately.”

 

iqvLyM-1578229975.jpg


۱۳. Up in the air

 

هنگامی که ما به معنای لغوی عبارت فوق فکر می‌کنیم ، این تصور ایجاد می‌شود که چیزی مثل یک هواپیما یا بالون در آسمان شناور یا در حال پرواز است. اما اگر کسی به شما بگوید are up in the air things، به این معنی است که این موارد نامشخص یا نامطمئن هستند و برنامه های قطعی هنوز مشخص نشده‌اند. به عبارتی همه چیز روی هوا است!


“Jen, have you set a date for the wedding yet?”
“Not exactly, things are up in the air and we’re not sure if our families can make it on the day we wanted. Hopefully we’ll know soon and we’ll let you know as soon as possible.”


۱۴. On the ball

اگر این عبارت را به صورت تحت اللفظی در نظر بگیریم ، به این معنی است که احتمالاً شما روی یک توپ ایستاده و یا نشسته‌اید ، اما چه کسی این کار را می‌کند؟
در حقیقت این اصطلاح بدان معنی است که خیلی سریع می توانید موضوعات خاص را درک کنید، سریع آماده شوید و یا به سرعت (و به درستی) به یک موقعیت، واکنش نشان دهید.
به عنوان مثال ، اگر شما در حال برنامه ریزی برای عروسی خود برای یک سال دیگر هستید و تقریباً کارهایتان رو‌به اتمام است، قطعاً شما فردی آماده و کاردان هستید، چراکه افراد زیادی هنوز آماده نیستند!


“Wow, you’ve already finished your assignments? They aren’t due until next week, you’re really on the ball. I wish I could be more organized.”

 

3yq9ws-1578230042.jpg


۱۵. Get over something

اگر به صورت تحت اللفظی به این عبارت فکر کنید، احتمالاً معنایی معادل عبور کردن مانند عبور از فنس، به ذهن آید. اما آن چیزی که منظور و نظر ماست، این نیست.
 تصور کنید که در وضعیتی دشواری مثل درگیری با دوست و یا شکست عشقی قرار دارید. به مرور زمان و با گذشت مدتی از آن اتفاق، دیگر به آن فرد نخواهید‌کرد و این بدان معنی است که شما با این قضیه کنار آمده‌اید و با فراموش کردن یا نادیده گرفتن آن، بهبود پیدا کردید. به این ترتیب، دیگر نگران نخواهید‌بود و افکار منفی شما را آزار نمی‌دهد. هم‌چنین، get over an illness به این معنی است که شما به طور کامل بهبود یافته‌اید.


“How’s Paula? Has she gotten over the death of her dog yet?”
“I think so. She’s already talking about getting a new one.”

67WYUR-1578230075.jpg


۱۶. Look like a million dollars/bucks

به نظر شما این عالی نیست که مانند یک میلیون دلار به نظر برسیم؟ احتمالاً فکر می‌کنید منظور عبارت ثروتمند شدن است، اما این طور نیست! اگر کسی به شما بگوید که شبیه یک میلیون دلار هستید ، بهتر است آن را به عنوان یک تعریف فوق‌العاده درنظر بگیرید زیرا این اصطلاح بدان معنی است که شما واقعاً شگفت‌انگیز و جذاب به نظر می‌رسید.
جالب است بدانید این اصطلاح بیشتر در مورد خانم‌ها استفاده می‌شود. البته توجه داشته‌باشید اگر دوستان شما هر روز زیبا هستند این اصطلاح برای این موقعیت کاربردی نخواهد‌بود. در واقع اصطلاح Look like a million dollars/bucks زمانی استفاده می‌شود که فرد برای به مناسبتی خاص مانند جشن عروسی خود را آماده کرده‌است.


“Wow, Mary, you look like a million dollars/bucks this evening. I love your dress!”

 

AFoyST-1578230097.jpg


۱۷. Born with a silver spoon in one’s mouth

این اصطلاح اشاره به فردی دارد که خانواده‌ای ثروتمند و موفق دارد.


“John was born with a silver spoon in his mouth. His parents bought him everything he wanted and sent him to the best private schools.”

 

42_uMl-1578230119.jpg


۱۸. To go from rags to riches

اصطلاح فوق اشاره به فردی دارد که از فقر و بی پولی به ثروت و درآمد بالایی رسیده‌باشد.


“Actor Jim Carrey went from rags to riches. At one time, he was living in a van, but he continued to work hard and eventually became one of the highest-paid comedians in the world.”

 

VvaP7a-1578230149.jpg


۱۹. Pay an arm and a leg for something

این عبارت هنگامیکه استفاده می شود که شما برای کالایی، پول زیادی پرداخت می‌کنید. در همین راستا، می‌توانید از عبارت “costs an arm and a leg.” نیز استفاده کنید. در واقع، مفهوم این اصطلاح این است که برای کالایی پول خون پرداخت کنید.


“The price of chocolate has doubled. I nearly paid an arm and a leg for a small candy bar.”
“Chocolate costs an arm and a leg now.”


۲۰. To have sticky fingers

این اصطلاح اشاره به فردی دارد که دزدی می‌کند.


“The manager fired the cashier because he had sticky fingers. He stole more than $200 in a month.”

 

برای نوشتن نظرتان ابتدا وارد شوید

در همین زمینه بخوانید!